将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

2025-06-24 06:20:09

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
广告位810*200
相关阅读
大三做的海报,离就业差多远?

大三做的海报,离就业差多远?

你自己看看,感觉感觉差别在哪,以下是我帮你找的商稿: 饮料类...

2025-06-24
为何 Linus 一个人就能写出这么强的系统,中国却做不出来?

为何 Linus 一个人就能写出这么强的系统,中国却做不出来?

我给你举个真实的例子。 。 有一个人叫高伟东,在哈尔滨工作...

2025-06-24
30岁小白准备自学编程要多久才能学完?

30岁小白准备自学编程要多久才能学完?

***说过:马克思主义者不是算命先生,未来的发展和变化,只应...

2025-06-24
刘强东看到了什么,才去搞外卖?

刘强东看到了什么,才去搞外卖?

大概率大人物暗示了东子了。 本来,饿了么的存在是为了反陇断...

2025-06-24
组nas一定要TDP低的cpu吗?

组nas一定要TDP低的cpu吗?

不一定,我直接说一下实例对比一下,你就懂了 很多人是因为不具...

2025-06-24